- Home
-
Training Materials
- Keyboards and Fonts
- Linguistics
- Literacy
- Oral Translation
- Others
- Scripture Use
-
Translation
- Scripture Forge
- Adapt-It
- OmegaT Translation Memory Tool
-
Paratext
- Paratext 9 Materials
- Paratext 8 Course Manuals
- Paratext 7.5 Course and Handbook
- Paratext 7.1 Basic Training
-
Paratext Tutorials
- Basic Editing
- Language Source Tools in Paratext 7.6
- View menu tutorial
- Basic introduction to USFMs
- Tips and Tricks
- Introduction to Using Notes
- Cookbook for Consultants
- Menus vary by active project
- Vérifications
- Help! Paratext has stopped working
- Help, send and receive is not working!
- Bible Modules
- Which Paratext Tool When
- Paratext-FLEx Integration Tutorial
- Back Translations and Interlinearizer
- Send-receive and backing up your data
- ParaTExt 8 Test Projects
- New features in Paratext 8
- Voice Marking Tools
- Animated introduction to Paratext and the stages of a translation project
- Setting up a Paratext Project for Success
- Import TXT or Word DOC Files into Paratext Using SILAS
- Illustrations and Maps
- Advanced Unicode handling
- Create a Custom Python Script in the Paratext Menu
- Create a Custom Scripture Check in the Paratext Menu
-
Translator's Workplace
- Adding BdT Menu to Logos 10
- Adding TW Menu to Logos 10
- Logos Bible Software
-
Translator's Workplace Logos Edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Opening Logos
- Opening a Resource
- Navigating a Resource
- Reading Multiple Versions
- Basic Search
- Bible Search
- Looking for Bible Facts
- Using the Home Page
- Using the Passage Guide
- Using the Exegetical Guide
- Using the Bible Word Study Guide
- Using the Sermon Starter Guide
- Using the Topic Guide
- Studying English Words Using the Bible Word Study Guide
- Studying Hebrew and Greek Words Using the Bible Word Study Guide
- Prepare a Bible Lesson Using the Sermon Starter Guide
- Look for Information on a Topic Using the Topic Guide
- Saving Your Workspace or Layout
- Arranging the Windows
- Study a Word Using a Reverse Interlinear
- Study a Word Using a Morphology Search
-
Logos edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Set up TW Logos for Success
- Quickstart Guide
- Advanced Tips
- Scrolling with other Translation Programs
- Transition from TWFolio
- Troubleshooting
- External Resources
- Low Bandwidth Installation and Updates
- Turn off Logos internet use when visiting a low bandwidth area
- Logos for Beginners Video-based Training
- Translation Workplace - Folio edition
-
Consultant Training
-
Regional Workshops
- Africa Kenya Workshops(LTCT)
- 2021 Africa Virtual Workshop
- 2020 Africa Nairobi
- 2019 Africa Nairobi
- 2018 Africa Nairobi
- 2017 Africa Nairobi
-
2016 Africa Nairobi
- Course Objectives 2016
- Course Schedule 2016
-
Course Program 2016
- HearThis Session 4
- FLEx 8 Lexicon Edit
- FLEX 8 Using text to build lexicon
- LTCT2016 FLEx - Export
- Scripture App Builder Day 1
- LTCT2016 WeSay New Projct
- Create a new project from a FLEX Lift File
- LTCT2016 Wesay Wordlist
- LTCT2016 WeSay Collaboration
- Scripture App Builder Day 1B
- Scripture App Builder Day 1C
- Scripture App Builder Day1D
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2B
- Scripture App Builder Day 2C
- Scripture App Builder Day 2D
- Scripture App Builder Day 3A
- Scripture App Builder Day 3B
- Scripture App Builder Day 3C
- Scripture App Builder Day 3D
- LTCT2016 RegExp
- LTCT2016 Paratext1
- Evening Sessions 2016
- Morning Sharing Time 2016
- Responsibilities 2016
- LTCT 2016 Evaluation
- 2015 Africa Nairobi
- 2014 Africa Nairobi
- 2014 Africa Kara, Togo
- 2013 Africa Nairobi
-
2012 Africa Nairobi
- Course Objectives 2012
- Course Program 2012
- LTCT2012 Friday Jan 20
- LTCT2012 Thursday Jan 19
- LTCT2012 Wednesday Jan 18
- LTCT2012 Tuesday Jan 17
- LTCT2012 Monday jan 16
- LTCT2012 Saturday Jan 14
- LTCT2012 Friday Jan 13
- LTCT2012 Thursday Jan 12
- LTCT2012 Wednesday Jan11
- LTCT2012 Tuesday Jan 10
- LTCT 2012 Monday Jan9
- LTCT2012 Evaluation
- Proactive Software Training
- Teaching a Workshop
-
Paratext for Consultants
- 1 Arranging your workspace
- 2 Consultant notes
- 3 Searching and Dictionaries
- 4 Send and receive
- 5 Taking notes during checking
- 6 Keeping track of Biblical term renderings
- 7 Using the Biblical terms tool
- 8 Seeing history and comparing versions
- 9 Understanding the vernacular text
- 10 Spell checking
- Video lessons
- Paratext Supporters
- Digital Publishing
-
Regional Workshops
- Webinars
- Resources
-
»
- Paratext 8 Stages 1 and 2
Course Manual 1 & 2: (English)
Contents
: Intro and Stage 1|Intro and Stage 1
- 1: Introduction|Introduction
- 2: OD: Organising your desktop|OD: Organising your desktop
- 2.1: Load the program|Load the program
- 2.2: Open a saved text combination|Open a saved text combination
- 2.3: Create a new text combination|Create a new text combination
- 2.4: Delete a text combination|Delete a text combination
- 2.5: Open resources in a Text collection|Open resources in a Text collection
- 2.6: Open a dictionary|Open a dictionary
- 2.7: Make a list of verses of a specific term from the source language text|Make a list of verses of a specific term from the source language text
- 2.8: Recall|Recall
- 3: PP1 : Project Plan and progress|PP1 : Project Plan and progress
- 4: KD: Keyboarding your draft|KD: Keyboarding your draft
- 4.1: Load the program|Load the program
- 4.2: Go to a Biblical verse|Go to a Biblical verse
- 4.3: Check that the project is editable|Check that the project is editable
- 4.4: Changing the view|Changing the view
- 4.5: Typing special characters|Typing special characters
- 4.6: Adding text in another marker - title or introduction|Adding text in another marker - title or introduction
- 4.7: Add paragraph breaks|Add paragraph breaks
- 4.8: Saving your work|Saving your work
- 4.9: Insert Footnotes|Insert Footnotes
- 4.10: Send/receive to a USB stick to backup your data|Send/receive to a USB stick to backup your data
- 4.11: Moving your cursor efficiently|Moving your cursor efficiently
- 4.12: Recall :|Recall :
- 5: GL: Glossary|GL: Glossary
- 5.1: Add an entry|Add an entry
- 5.2: Link an existing entry|Link an existing entry
- 5.3: View the glossary |View the glossary
- 5.4: Edit an entry – in the GLO book|Edit an entry – in the GLO book
- 5.5: Edit an entry – in the Biblical Terms|Edit an entry – in the Biblical Terms
- 5.6: Add a Biblical Term|Add a Biblical Term
- 5.7: Recall|Recall
- 6: BC1: Basic checks|BC1: Basic checks
- 6.1: Running checks from the project plan|Running checks from the project plan
- 6.2: Running checks from the project plan|Running checks from the project plan
- 6.3: Running the checks from the menus|Running the checks from the menus
- 6.4: « Chapter/ Verse »|« Chapter/ Verse »
- 6.5: Markers check |Markers check
- 7: PP2: Project progress|PP2: Project progress
- 7.1: How to make sure the progress of the plan is up to date|How to make sure the progress of the plan is up to date
- 7.2: Change an assignment|Change an assignment
- 7.3: Produce a progress report|Produce a progress report
- 7.4: View team progress charts|View team progress charts: Stage 2 : Team Checking|Stage 2 : Team Checking
- 8: Stage 2 : Team Checking|Stage 2 : Team Checking
- 9: PN: Proper Names|PN: Proper Names
- 9.1: Run the Biblical Terms tool|Run the Biblical Terms tool
- 9.2: Open list of terms|Open list of terms
- 9.3: Choose your reference text as a comparative text|Choose your reference text as a comparative text
- 9.4: Change various settings|Change various settings
- 9.5: Choose the type of terms |Choose the type of terms
- 9.6: Adapt names|Adapt names
- ((PARATEXT_8_1-2_Stage2|9.7: Enter the changes for the individual letters (or letter clusters)|Enter the changes for the individual letters (or letter clusters)))
- 9.8: Then revise and approve the Adapted Name|Then revise and approve the Adapted Name
- 9.9: Ensure your text is consistent|Ensure your text is consistent
- 9.10: Add an alternative rendering|Add an alternative rendering
- 9.11: Dealing with verses that don’t have the name translated|Dealing with verses that don’t have the name translated
- 9.12: Recall|Recall
- 10: SP: Spell Checking|SP: Spell Checking
- 10.1: Configure the word list|Configure the word list
- 10.2: Spell checking – from the text |Spell checking – from the text
- 10.3: Making corrections|Making corrections
- 10.4: Spell checking – current book|Spell checking – current book
- 10.5: Using the new checks|Using the new checks
- 10.6: All checks|All checks
- 10.7: Missing Capitals |Missing Capitals
- 10.8: Single Character Typos |Single Character Typos
- 10.9: Unusual Letter Combinations |Unusual Letter Combinations
- 10.10: Diacritic Errors|Diacritic Errors
- 10.11: Common Typos |Common Typos
- 10.12: Unknown |Unknown
- 10.13: Find incorrectly joined or split words|Find incorrectly joined or split words
- 10.14: Correct a word which was incorrectly marked |Correct a word which was incorrectly marked
- 11: BT: A 4-Step process for consistent Biblical Terms |BT: A 4-Step process for consistent Biblical Terms
- 11.1: Open the Biblical terms rending window|Open the Biblical terms rending window
- 11.2: Find the terms for the current verse|Find the terms for the current verse
- 11.3: Add another rendering|Add another rendering
- 11.4: Find other verses in the current book with the same Biblical term|Find other verses in the current book with the same Biblical term
- 11.5: Add renderings from the other verses|Add renderings from the other verses
- 11.6: Dealing with verses that don’t use the term|Dealing with verses that don’t use the term
- 11.7: Identify the best term|Identify the best term
- 11.8: Reject all the others|Reject all the others
- 11.9: Document the reason for the change|Document the reason for the change
- 11.10: If you need more than one rendering|If you need more than one rendering
- ((PARATEXT_8_1-2_Stage2|11.11: Clean up other books (as time permits)|Clean up other books (as time permits)))
- 11.12: Add the Biblical terms notes - ongoing discussion|Add the Biblical terms notes - ongoing discussion
- 11.13: Add the decision to the renderings description|Add the decision to the renderings description
- 11.14: Add a term|Add a term
- 12: MP: Compare a word or phrase|MP: Compare a word or phrase
- 13: BC2: Basic checks|BC2: Basic checks
- 13.1: Confirm the setup|Confirm the setup
- 13.2: Using inventories to setup checks|Using inventories to setup checks
- 13.3: Character |Character
- 13.4: Punctuation|Punctuation
- 13.5: Paires correspondantes|Paires correspondantes
- 13.6: Repeated words|Repeated words
- 13.7: Capitalization |Capitalization
- 13.8: Making minor corrections|Making minor corrections
- 14: FC: Formatting checks|FC: Formatting checks
- 15: PD: Printing Drafts|PD: Printing Drafts
- 16: UN: Using Notes|UN: Using Notes
- 16.1: Different types of project notes|Different types of project notes
- 16.2: Setup additional note types|Setup additional note types
- 16.3: Inserting a project note|Inserting a project note
- 16.4: Open notes|Open notes
- 16.5: Add comments to an existing note |Add comments to an existing note
- 16.6: Add comments from a notes window|Add comments from a notes window
- 16.7: Assign a note to someone |Assign a note to someone
- 16.8: Apply notes to multiple texts|Apply notes to multiple texts
- 16.9: Reattach note|Reattach note
- 16.10: Resolve a note|Resolve a note
- 16.11: Print a notes report|Print a notes report
- 16.12: Delete notes|Delete notes
- 16.13: Notes window |Notes window
- 16.14: Notes filter|Notes filter
- 16.15: Define a new filter |Define a new filter
- 16.16: Save a filter|Save a filter
Appendix: Special text
Appendix: Three letter abbreviations
Appendix: Chad special characters
Appendix: Common USFM Markers